【房間絮語】:錯字
- 梁海彬 | hB

- Feb 24, 2025
- 3 min read
地鐵站內,有一排小吃店,其中一家店,店面上寫了售賣的娘惹糕點,只是其“糕”字有誤,寫成了“娘惹高點”。
店面之錯字從未改正過。於是地鐵站內,人來人往,這些年來“娘惹高點”也成了地鐵站內固定風景。每每看著“娘惹高點”字樣,總會胡思亂想:也許這家小吃店,真是專門售賣吃了可以使君長高的娘惹小吃,配搭娘惹小吃之美味與可口,是高明的行銷手法;也許店家特意要人駐足,向其指出錯字,店主便可藉機向人售賣其娘惹小吃,亦未可知;或許店家的櫃檯處不低,店主希望來購買娘惹糕點的顧客皆高點,顧客若不高,店主不會知道有顧客上門了。
錯字會惹人發笑,但誰又沒有寫錯字的時候?上學時對華文課之印象,便是做改正。大學時期熱衷寫文章,和朋友分享創作時,總也會被友人挑出其中的錯別字。如今投稿,亦會發現自己寫的錯別字,頗為無奈。
吾乃凡人,寫錯字是人之常情?當年康熙皇帝親筆御書,也曾寫錯字,如其在杭州西湖寫的“花港觀魚”的“魚”字下的四點寫成了三點;如其在河北省承德市的避暑山莊為山莊匾額題寫“避暑山莊”四字,竟給“避”字寫多了一橫。
皇帝尚且寫錯字,吾人寫錯字應情有可原?但吾人畢竟不是皇帝。皇帝寫錯字,眾人會為其辯護,如“花港觀魚”的魚字少了一點,眾人便解釋,魚字下的四點代表火,特意少寫了一點,便是為了讓魚能夠在水中暢遊,那是康熙皇帝的好生之德。但“避暑山莊”的“避”字多了一橫,無論如何難以自圓其說,康熙皇帝偏偏又是出了名的不喜做改正,於是幾百年來眾生皆在此錯字面前支支吾吾、唯唯諾諾。吾人寫錯字,就需改正;被他人指出錯字時,也會臉紅。這便是不當皇帝的好處也。
倘若寫錯字而詞不達意,或寫錯字以刻意誤導,自然不宜;倘若為了搏君一笑,卻是無傷大雅。古往今來因錯字而鬧的笑話不少,《笑林廣記》記錄了好些關於錯別字的笑話,類似我們熟悉的“諧音梗”:如穿了大衣便得意洋洋結果被妻子虧損的監生、如某人借諧音好好地將暴發戶虧損一番—— 原來古人也對諧音梗有興趣,我們與古人真沒差太多。
《笑》當然也有許多關於讀錯字的笑話,如把“江心賦”的“賦”看作“賊”字而大喊“此處有賊”的富翁;如因近視而將堂上懸掛的匾額所寫的“遺清堂”看錯,互相爭論寫的究竟是“遺精室”或是“道情堂”的兄弟;如總是念錯人名因而被趕走的官吏;如讀錯字而被扣掉酬金的教書先生。
其中有一則笑話,說是冥王命令鬼卒拘捕一位叫做蔡青的人,鬼卒聽錯,以為冥王命其勾來一個“債精”,便抓了一個負債累累的人來,結果被冥王“退貨”,命令將此人放回陽間。沒想這債精在陰間自得其樂了,竟不想回去,說是陽間無處藏身,“正要借此處一躲”。
本地當年從使用繁體字到使用簡體字,曾有一段過渡期,當時出現的“簡體字”,到了今天,或許會被誤認為當年的人們寫了錯字,實則是由繁入簡的過程中產生的“異體簡體字”:如“信”是作“伩”來寫、“留”作“畄”來寫、“覆”作“覄”來寫、“窗”作“囪”來寫…… 這些字看來有趣,且獨特於新加坡,在特定語境下亦是正確的。可見語言是約定俗成的,所謂“對”與“錯”也並非絕對。
不如以這些“異體簡體字”寫詩?“你囪外畄了伩/她囪內提筆荅覄/祘了!”讓讀者猜猜,讓讀者讀得一頭霧水。這樣的詩,不古不今,又似打油詩,又似幫會暗語或江湖切口,卻是“你窗外留了信/她窗內提筆答覆/算了!”博君一笑之餘,引君稍稍思考錯字之意義,是作者自說自得。
這些年來,每每穿過地鐵站,竟也會期待看見這家小吃店的“娘惹高點”了。錯字成了風景,便似人在異鄉,在某家餐館見到“星洲米粉”字樣時的那份熟悉感。於是萌起了古怪想法,希望錯字不會被改過來,希望娘惹依舊高點,於是這座城市不會顯得那麼中規中矩,會多一些些荒謬得令人百思不得其解的奇趣。
——刊登於 聯合早報 四方八面 房間絮語 25022025
Comments